Developed by Dr. George Simons
When it comes to culture, it has been said that “We don’t know what we don’t know!” A gesture that says you have a phone call in one country may be exactly the same as one which says, “You are stark raving mad” in another part of the world. Gestures, words, tones and assumptions about reality are all at play when we try to pass a message from one mind to another. The medium we use may even be the message, if we are to believe Canadian philosopher Marshall McLuhan. So, what kinds of messages are our new devices sending to each other, whether we know it or not? This game will not answer all these questions but will give you a good idea about how differing styles of communication around the world may be at the root of misunderstandings and unneeded conflict.
Available in Dutch
Zij die internationaal werken vanuit locaties in binnen- of buitenland, zullen belangrijke waarden, feiten en gedrag leren. Hiermee kunnen ze succesvol omgaan met, en invloed uitoefenen op hun 'diverse' collega's, zowel op het werk als in het sociale leven.
Available in French
Lorsqu'il s'agit de culture, il a été dit que "nous ne savons pas ce que nous ne savons pas!" Un geste qui dit que vous avez un appel téléphonique dans un pays peut être exactement le même que celui qui signifie : "Vous êtes complètement fou" dans une autre partie du monde. Les gestes, les mots, les intonations et les interprétations de la réalité ont tous un rôle à jouer lorsque nous essayons de passer un message d'un esprit à un autre. Le moyen que nous utilisons peut même être le message lui-même, si nous croyons le philosophe canadien Marshall McLuhan. Oui, quelles sont les sortes de messages que nos nouveaux dispositifs s’envoient les uns les autres, même sans que nous le sachions? Ce jeu-questionnaire ne répondra pas à toutes ces questions, mais vous donnera une bonne idée sur la manière dont différents styles de communication peuvent être la source de malentendus et de conflits inutiles.
Available in German
Diejenigen, die von in- oder ausländischen Standorten aus international arbeiten, lernen wichtige Werte, Fakten und Verhaltensweisen. Dies wird sie in die Lage versetzen, erfolgreich mit ihren "vielfältigen" Kollegen zu interagieren und sie zu beeinflussen, sowohl am Arbeitsplatz als auch im gesellschaftlichen Leben.
DIGITAL VERSION OF THE GAME: Intercultural Communication (DIGITAL) | diversophy
Intercultural Communication (Printed)
ABOUT DEVELOPER AND TRANSLATORS
SHIPPING INFO
DEVELOPER
Dr. George Simons, diversity pioneer, editor of the diversophy series of learning games, has synthesized the learnings of close to half a century of intercultural research and best practice into succinct and understandable game form that will start you and keep you sharing with the people about you in today's multicultural world of global enterprises. Look for fun and fascination as you learn from one of the masters in the field of intercultural consulting and training.
TRANSLATORS
Yvonne Verhoeff heeft een onderwijsachtergrond, verbreedde deze horizon door onder andere les te geven aan anderstalige kinderen en volwassenen en maakte via de Trainersacademie de overstap naar het trainen van groepen in het bedrijfsleven en in de non-profit sector. Haar specialiteiten zijn interculturele communicatie en groepsdynamica.
Luuc Mergler Is zowel technisch als bedrijfs- en organisatiekundig geschoold. Voor industriële bedrijven en grotere gemeenten werkte hij aan de verbetering van productieprocessen, arbeidsomstandigheden en organisatiecultuur. Zijn kracht ligt erin dat hij de taal van de werkvloer spreekt. Hij heeft zich gespecialiseerd in organisatieculturen en hoe die in te zetten. Ook heeft hij veel kennis van de interculturele aspecten die een rol spelen bij veranderingsprocessen.